1820 - Lettera a Valore Dichiatato per la Francia

Forum di discussione sulle emissioni e la storia postale di Polonia
Rispondi
Avatar utente
ameis33
Messaggi: 276
Iscritto il: 15 luglio 2007, 15:38

1820 - Lettera a Valore Dichiatato per la Francia

Messaggio da ameis33 »

Non mi ricordo se vi ho già mostrato questa lettera. Se l'ho fatto, fatemelo presente ed elimino il post.

Si tratta di una lettera a valore dichiarato, inviata da Varsavia (vicinanze) a:

Monsieur le Baron D'Autencourt
Mareshal de camp de l'armee francaise affiches
de la legion d'honeur, Chevalier de la croise
Militaire de Pologne...

Un pò sbiadito, si può vedere il timbro lineare di Varsavia datato 30 ottobre ed il timbro lineare di Strzalkowo. Quindi, i timbri accessori CHARGE per il valore dichiarato, TP/PP per lettere prepagate ed il timbro di transito apposto all'ingresso in Francia. La prima domanda che mi sono posto è perchè: PAYS BAS (PAR GIVET) e non PRUSSE? Si possono leggere poi le informazioni per l'instradamento (Varsovie e Berlin) e l'indirizzo finale, Paris Rue du Roule (?), chez le Pepinieriste (? il giardiniere o la foresteria?) du Rois

La parte più interessante di questa lettera però stà nel retro.

La lettera è arrivata il 13 novembre 1820 (pittoresco il timbro di arrivo). Il mittente di questa lettera ha applicato solo il sigillo centrale, mentre il regolamento postale imponeva che lettere a valor dichiarato fossero chiuse su tutti i lati aperti (solitamente, con 5 sigilli). Quindi, il ligio impiegato ha applicato i 4 sigilli mancanti. Sui sigilli applicati si può vedere l'impronta dell'ufficio postale di STARAWIES. Proprio questa è per me la parte più interessante di questa lettera.

I sigilli in ceralacca apposti su lettere a valor dichiarato, ma anche su lettere normali, in genere non hanno valenza postale, in quanto l'impronta è solitamente privata, caratteristica del mittente. Prima dell'introduzione dei timbri postali, verso la fine del 18esimo secolo inizi del 19esimo, in Polonia erano usati sigilli di ceralacca applicati dagli uffici postali. Mikstein aveva descritto l'uso di questi timbri e riportanto le impronte di un certo numero di essi in un suo libro, che successivamente è confluito poi nel Polske Znaki Pocztowe. Le impronte di questi sigilli sono del tutto simili a quella che si può vedere su questa lettera. Poichè la mia lettera è del 1820, oramai l'uso postale di questi sigilli andava sparendo.

Non so se dalla mia immagine riuscite a distinguere l'impronta (qualcuno ha un suggerimento per renderla visibile? Pensavo di prendere un matitone e ricalcarla sopra un foglio). Nel centro c'è l'emblema della corona reale. Sotto, la parola STARAWIES e il simbolo del coro di posta. Sul bordo, le parole "KON.PP.POST.WART.AMT". WART potrebbe stare per WARTOSC, che in polacco significa valore. Può essere che il timbro fosse in uso alla sezione dell'ufficio postale che si occupava di questo tipo di corrispondenza.

Essendo una lettera a valor dichiarato, il contenuto della lettera deve essere appunto dichiarato. Si può leggere (ho cercato di metterlo in evidenza):

Papiery w tym Pakuice (?) zapieczentowane (le carte racchiuse in questo pacco)
1. Akcja na 900 frankow z Dotacya ... (Akcja penso sia titolo/assegno/lettera di credito di 900 franchi di dotazione...)
2. Plenipotencja na Barona D'Autencourt (Delega al Baron D'Autencort)
3. Certificat Zycia (Certificato di vita (Zycia) o di liceo (Lycia)?)
4. Liot (?)

La lettera è stata scritta in un polacco arcaico, o forse da una persona non polacca...

La busta conteneva una lettera di credito ed un delega (Plenipotenzia) al Barone d'Autencourt, che molto probabilmente era un diplomatico presso la corte di Francia.

Il certificato di esistenza in vita è una cosa tipicamente italiana. In Polonia attualmente non esiste un certificato di esistenza in vita. Se lo chiedete vi guardano male e vi dicono: da noi esiste solo il certificato di morte. Se poi uno non è morto, sarà vivo... Del resto, Lycia non è una parola polacca... La lettera conteneva comunque un certificato di qualcosa...

Il 4to punto potrebbe essere l'indicazione del peso (4 loths?) Non riesco a trovare altra traduzione. La lettera è stata pesata inizialmente e registrata come 3 1/3 loth (circa 50 grammi). Poi, una volta applicati i sigili mancanti, l'impiegato solerte ha provveduto a ripesarla, ed il peso è passato a 3 2/3 loth (circa 55 grammi) a causa del peso della ceralacca...

Starawies è tuttora un paesino distante circa 80 Km da Varsavia, sede di un palazzo residenziale di una famiglia aristocratica, tutt'ora esistente ma centro di addestramento della NBP (Banca Nazionale Polacca)


Fronte
http://img688.imageshack.us/img688/7321/frontenxk.jpg
frontenxk.jpg


Retro
http://img803.imageshack.us/img803/9215/retrokq.jpg
retrokq.jpg


Sigillo in ceralacca
http://img181.imageshack.us/img181/3448/b29laccaas6.jpg
b29laccaas6.jpg


Revised by Lucky Boldrini - May 2013
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Rispondi

Torna a “Polonia”

SOSTIENI IL FORUM