Terminologie tecnico-filateliche tedesche

Forum di discussione sulle emissioni e la storia postale della Germania e degli antichi Stati tedeschi
Avatar utente
valerio predari
Messaggi: 99
Iscritto il: 4 marzo 2012, 11:27
Località: Ceresara (mn)

Plattendruck e walzendruck

Messaggio da valerio predari »

Ciao a tutti.
Sto riordinando i miei francobolli degli Stati Uniti, più precisamente l'emissione dei presidenti del 1922/26... usando un catalogo Michel specializzato Stati Uniti d'America. Nello specifico i vari tipi si riconoscono per le dimenzioni della vignetta ma, in generale, qualcuno mi puo' spiegare quali sono le differenze tra plattendruck e walzendruck?

Grazie
Valerio Predari

Colleziono Repubblica, Lombardo Veneto, Polonia, Cecoslovacchia.

"Dite amici ed entrate"
Avatar utente
Caelinus
Messaggi: 4078
Iscritto il: 12 marzo 2010, 14:28
Località: genova

Re: Plattendruck e walzendruck

Messaggio da Caelinus »

Credo voglia fogli stampati in piano o fogli stampati da cilindri.
L'unificato asserisce che i primi hanno la gomma uniforme mentre nei secondi la gommatura evidenzia la costolatura della carta.
Comunque, sul Forum, ci sono amici che parlano tedesco e potranno aiutarti.
Ciao: Ciao:
Pasquale(Lino) Gagliardi

Indirizzo mail per contatti:
giu.smitho@gmail.com

"Non importa quanto lontano sei andato su una strada sbagliata: torna indietro..."
(Proverbio turco)
Avatar utente
debene
Messaggi: 4594
Iscritto il: 13 novembre 2011, 16:19
Località: Bari - Italy
Contatta:

Re: Plattendruck e walzendruck

Messaggio da debene »

Per renderti l'idea, anche se qualcun altro potrà essere più preciso,
platten druck sta per "flat plate printings" e quindi si stampa su una base piatta
mentre walzendruck sta per "rotary press printings" e quindi si stampa su una superficie curva
cioè il piatto è avvolto su un cilindro. Nel primo caso puoi stampare su singoli fogli, nel secondo caso puoi avere un foglio continuo. La differenza puoi notarla nell’immagine che nel secondo caso risulta maggiormente “stirata” nel verso della curvatura.

Ciao:

sergio

Rev LB May 2020
Sergio De Benedictis
STAFF
Socio C.I.F.T. - A.I.C.A.M - A.N.C.A.I. - U.S.F.I. - I.S.S.P.

Quando la Filatelia è culturaLink al mio sito : Esculapio Filatelico

Visita la mia rubrica sul Postalista :Il bastone di Asclepio

Guarda le mie vendite su Delcampe: nickname "debene".

I miei interessi :
Tematica medica; Antichi Stati; Storia Postale di Bari; Precancel U.S.A., Affrancature Meccaniche; Letteratura Filatelica; Erinnofili;Collezione A.S.F.E.
mau_ele
Messaggi: 1
Iscritto il: 21 aprile 2020, 16:15

Legenda Catalogo Michel

Messaggio da mau_ele »

Scusatemi, volevo chiedere un'informazione sui criteri redazionali-legenda dei codici utilizzati dal Catalogo Michel.
Mi sembra d'aver compreso, tra le altre, che le seguenti sigle, apposte dopo al numero di catalogazione, stanno a significare:

Dl = forato su 3 lati, non forato sul sx
Dr = forato su 3 lati, non forato sul dx
Dr/Dl = coppia di francobolli forata su 3 lati
B = forato sui 4 lati
E = forato su 2 lati consecutivi

Ma, per esempio, le lettere "A", "a", "b", "c", W... cosa significano?
Grazie a tutti per le cortesi risposte.
Avatar utente
Attilio Piantoni
Messaggi: 289
Iscritto il: 11 novembre 2007, 21:59
Località: Luino (VA)

Re: Legenda Catalogo Michel

Messaggio da Attilio Piantoni »

Posso solo mandarti il collegamento alla guida del Michel in italiano che trovi sul sito di Vaccari

https://www.vaccari.it/pdf/Guida_Michel.pdf
Guida_Michel.pdf
Rev LB May 2021
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

Mi sto aiutando con un programma per tradurre le cose che non capisco, c'è anche una "guida per gli italiani" che ho reperito online, ma non basta.
È già un po' di settimane che sto usando i cataloghi Michel, ma ora ho proprio bisogno di capire come interpretare questi tre termini:
Platten (P) Walzendrucke (W) , Oberrandstucke (OR)
Platten mi sembra di aver capito che è Lastra
Walzendrucke stampa a rulli
Oberrandstucke che cosa significa? Tradotto mi viene fuori "stucco bordo superiore".
Non sono un perito, ma mi piacerebbe studiare i francobolli in tutti i dettagli.
medor
Messaggi: 469
Iscritto il: 5 aprile 2014, 19:44

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da medor »

Non bisogna mai fidarsi troppo dei traduttori on-line. Stück significa pezzo, nel senso filatelico di esemplare, (ma anche le varie parti di un vaglia postale sono identificate con questo termine), quindi Oberrandstück è semplicemente il francobollo munito di margine superiore. Platte è la tavola di stampa, intesa anche come composizione di cliché.
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

Io purtroppo non so il tedesco, mi sto aiutando con un'applicazione da smartphone che fa la foto e poi traduce in italiano le righe. È la cosa migliore che ho trovato finora perché alcune parole non potrei neanche trascriverle perché non ho le lettere sulla tastiera; o meglio, dovrei abilitarle, ma verrebbe fuori un casino senza tastiera in lingua tedesca :uah:

La traduzione italiana in lessico filatelico dei tre quindi quale potrebbe essere, se posso, per favore? :oo:

Grazie per la risposta intanto
medor
Messaggi: 469
Iscritto il: 5 aprile 2014, 19:44

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da medor »

Schwaneberger (editore Michel) ha realizzato un prontuario che traduce i termini filatelici più comuni dal tedesco in italiano. Può essere d'aiuto.
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

Grazie, ma come ho già detto possiedo già questo guida e non mi è d'aiuto per questi tre termini che però si ripetono sempre sotto le varieta dei francobolli.
C'è proprio un capitoletto sotto ogni set di francobolli in cui ci sono questi tre tipi.
medor
Messaggi: 469
Iscritto il: 5 aprile 2014, 19:44

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da medor »

Le lettere P e W si riferiscono alla tecnica di stampa con cui sono stati realizzati i francobolli, ovvero alla macchina tipografica che li ha partoriti, tramite lastra (P) oppure cilindro rotante (W). A volte è possibile distinguere le due differenti produzioni solo grazie al margine superiore del foglio (Oberrandstück = esemplare marginato in alto). Sul catalogo vengono pertanto fornite le quotazioni P-OB oppure W-OB. Altre volte (più raramente) è possibile individuare la tecnica di stampa da un'attenta analisi dell'esemplare anche se privo del margine superiore. In questo caso si tratta sempre di dettagli minimi (dimensioni o altri piccoli particolari della vignetta). Esempio delle due tecniche di stampa individuabili anche con un esemplare proveniente dal corpo centrale del foglio in una serie del periodo inflattivo, al quale appartengono molte emissioni P/W.
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Avatar utente
virgilio.terrachini
Messaggi: 478
Iscritto il: 9 ottobre 2014, 14:18
Località: Genova e Porto San Giorgio (FM)

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da virgilio.terrachini »

fai bene ad utilizzare quello che (per me) è il miglior catalogo generalista del mondo

esistono delle pubblicazioni con le traduzioni in 5 o 6 lingue dei termini filatelici

penso che su ebay o delcampe puoi trovarle

lo stesso Michel porta in genere una lunga tabella in fondo con le terminologie, ma non so se in tutti i volumi

Ciao: Ciao: Ciao:
Ex Collezionista - Ex Perito Filatelico - Studioso di Filatelia e Storia Postale di tutto il mondo - Cardiologo ambulatoriale ospedaliero parzialmente in pensione
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

medor ha scritto: 27 marzo 2021, 1:39 Le lettere P e W si riferiscono alla tecnica di stampa con cui sono stati realizzati i francobolli, ovvero alla macchina tipografica che li ha partoriti, tramite lastra (P) oppure cilindro rotante (W). A volte è possibile distinguere le due differenti produzioni solo grazie al margine superiore del foglio (Oberrandstück = esemplare marginato in alto). Sul catalogo vengono pertanto fornite le quotazioni P-OB oppure W-OB. Altre volte (più raramente) è possibile individuare la tecnica di stampa da un'attenta analisi dell'esemplare anche se privo del margine superiore. In questo caso si tratta sempre di dettagli minimi (dimensioni o altri piccoli particolari della vignetta). Esempio delle due tecniche di stampa individuabili anche con un esemplare proveniente dal corpo centrale del foglio in una serie del periodo inflattivo, al quale appartengono molte emissioni P/W.
Grazie mille per l'esempio!
virgilio.terrachini ha scritto: 27 marzo 2021, 10:28 fai bene ad utilizzare quello che (per me) è il miglior catalogo generalista del mondo

esistono delle pubblicazioni con le traduzioni in 5 o 6 lingue dei termini filatelici

penso che su ebay o delcampe puoi trovarle

lo stesso Michel porta in genere una lunga tabella in fondo con le terminologie, ma non so se in tutti i volumi

Ciao: Ciao: Ciao:
Si, in alto nelle prime pagine dice cosa significano queste tre lettere, ma a tradurlo non si capisce bene. Sarà che io non sono un perito, ma le frasi vengono fuori sconnesse.
Ok, mi informerò, grazie! :abb:
medor
Messaggi: 469
Iscritto il: 5 aprile 2014, 19:44

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da medor »

Dunque vediamo questi margini superiori di cui si è parlato nel topic. I due esemplari che mostro hanno stesso disegno, stesso passo di perforazione, stessi colori, stessa filigrana, impercettibili differenze nella dimensione della vignetta, ma margine superiore del foglio completamente diverso. Senza quest'ultimo è difficile accorgersi che non si tratta dello stesso francobollo. Il margine superiore di un Plattendruck (prima immagine) è generalmente caratterizzato da una linea orizzontale sottile (oppure da una serie di sbarrette affiancate), quello di un Walzendruck da canne d'organo verticali (a volte di due colori, come nel caso raffigurato). Il Plattendruck (P) è una posizione 7 del foglio, il Walzendruck (W) una 5. Il numero che compare nel margine (700 oppure 500) serviva per facilitare il compito dell'impiegato postale quando venivano alienati grossi blocchi. Ad esempio nel caso della vendita di mezzo foglio dell'esemplare da 10 miliardi di marchi la somma da corrispondere era di 500 miliardi (cinque colonne da 10 elementi ciascuna).
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

Ok, faccio dei tentativi.
Grazie ancora
medor
Messaggi: 469
Iscritto il: 5 aprile 2014, 19:44

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da medor »

Il catalogo specifica quando è possibile risalire alle modalità di stampa anche senza il margine superiore, se non vi sono indicazioni in tal senso l'identificazione avviene solo tramite esemplari marginati in alto.
Naturalmente esistono margini superiori anche usati o su lettera.
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

Perdonami, ma per "marginato in alto" intendi il margine del disegno (il margine del riquadro) o ti riferisci sempre al pezzettino sopra la dentellatura del francobollo (quindi il pezzetto di foglio) ?
-------------------

Perdonate l'insistenza coi miei metodi, ma ho riguardato meglio i termini nell'indice del catalogo e tradotti mi viene fuori così, mi posso affidare ai termini che ho messo in grassetto?


P = Plattendruck (Bogendruck) oder Probedruck
tradotto Stampa lastra, stampa su foglio o stampa di prova

W = Walzendruck (Rollendruck) oder waager, Zusammendruck
tradotto sovrastampa orizzontale con intermedio. Sovrastampa
Avatar utente
andy66
Messaggi: 1774
Iscritto il: 3 dicembre 2010, 22:28
Località: chiusaforte ud
Contatta:

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da andy66 »

Atreiu ha scritto: 29 marzo 2021, 19:54 Perdonami, ma per "marginato in alto" intendi il margine del disegno (il margine del riquadro) o ti riferisci sempre al pezzettino sopra la dentellatura del francobollo (quindi il pezzetto di foglio) ?
-------------------
Tecnicamente: bordo di foglio in alto

Ciao:
Andy66

SOCIO SOSTENITORE

Cerco cartoline di tutte le epoche del Comune di Chiusaforte UD (e sue frazioni)

Colleziono Regno, Repubblica, S.Marino e Francia


Proteggiamo quello che conosciamo
Conosciamo solo ciò che riusciamo a comprendere
Comprendiamo unicamente quello che abbiamo imparato
medor
Messaggi: 469
Iscritto il: 5 aprile 2014, 19:44

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da medor »

Atreiu ha scritto: 29 marzo 2021, 19:54
P = Plattendruck (Bogendruck) oder Probedruck
tradotto Stampa lastra, stampa su foglio o stampa di prova

W = Walzendruck (Rollendruck) oder waager, Zusammendruck
tradotto sovrastampa orizzontale con intermedio. Sovrastampa
Abbiamo già appurato il significato di Plattendruck e Walzendruck. Ma i tedeschi sono precisi e il catalogo fornisce ulteriori informazioni sul processo di stampa. Bogendruck significa che ogni foglio viene stampato singolarmente, mentre nel Rollendruck è la bobina di carta che viene impressa (con i fogli divisi in seguito).
Probedruck è prova di stampa.
Zusammendruck è un foglio che contiene francobolli di tipo diverso, dal quale possiamo enucleare coppie o terzine ecc. sia orizzontali (waager., in rosso nell'immagine) che verticali (in verde).
Sovrastampa si traduce con il termine Aufdruck.
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Atreiu
Messaggi: 13
Iscritto il: 6 maggio 2020, 19:06

Re: Catalogo Michel . dubbi su alcuni termini

Messaggio da Atreiu »

Ok, grazie. Ma i numeri invece come si analizzano; sono le cosidette "posizioni"?
Ho cercato nel catalogo, ma ancora non ho trovato l'argomento :leggo:
Se sapessi il nome di quei numeri cercherei per conto mio online.
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Rispondi

Torna a “Germania”

SOSTIENI IL FORUM