Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Che storie si nascondono dietro quello che può sembrare un semplice francobollo??? E qual'è la vostra conoscenza sui francobolli? Potrete scoprire entrambe le cose in questo forum.....

Moderatore: fabiov

Rispondi
Avatar utente
Gatto rosso
Messaggi: 133
Iscritto il: 29 luglio 2023, 12:10
Località: Spain

Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Messaggio da Gatto rosso »

Buongiorno a tutti. Vorrei condividere con voi questo curioso "oggetto postale" (viaggiato solo virtualmente): è una letterina natalizia a Gesù Bambino risalente al 1900 circa, scritta da un bambino/a austriaco.
Incuriosito, ho cercato di tradurla ma, forse a causa della grafia infantile, ho solo potuto dedurre che il piccolo scrivente desidera due cose, una delle quali è uno gnomo... :-)
C'è qualcuno qui sul Forum che mi può aiutare a tradurla completamente ? :holmes:
Molte grazie e un saluto.
Paolo.
Wunsch-Zettel.jpg
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Avatar utente
Laurent
Messaggi: 1352
Iscritto il: 20 dicembre 2011, 18:09
Località: FRANCIA

Re: Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Messaggio da Laurent »

Ciao Paolo,

è scritta in kurrentschrift [nella tabella c'è un errore per la lettera "c" ]:
Kurrentschrift.jpg
Non facile a leggere per noi "latini", anche quando si capisce il tedesco!

Ciao:
Non hai i permessi necessari per visualizzare i file allegati in questo messaggio.
Avatar utente
Gatto rosso
Messaggi: 133
Iscritto il: 29 luglio 2023, 12:10
Località: Spain

Re: Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Messaggio da Gatto rosso »

Merci Laurent.
Adesso provo ad applicare la conversione di ogni lettera e ritentare con la traduzione. Sembra un gioco della "Settimana Enigmistica"... :-))
Avatar utente
remo
Messaggi: 2844
Iscritto il: 21 giugno 2011, 19:00
Località: Roma

Re: Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Messaggio da remo »

Ciao Paolo,
non è una impresa facile perché l'autore/autrice (ma penso più a una bambina) della letterina omette alcune lettere nelle parole scritte. Probabilmente perché ancora non padrona della scrittura o forse volutamente, non saprei.
Mi spiego meglio. La terza parola della seconda riga dovrebbe essere Puppen che vuol dire bambole, ma è stato scritto Puppn senza la E. E mi sembra che manchino altre vocali in altre parole. Io non riesco ad interpretare tutti le lettere della kurrentschrift.
E' un bel lavoro a meno che non intervengano gli amici tedeschi del Forum.

remo Ciao:
remo Sostenitore del Forum dal 2011

Il Lonfo non vaterca nè gluisce
e molto raramente barigatta....(Fosco Maraini)
Avatar utente
Gatto rosso
Messaggi: 133
Iscritto il: 29 luglio 2023, 12:10
Località: Spain

Re: Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Messaggio da Gatto rosso »

WUNSCH-ZETTEL AN DAS LIEBE CHRISTKINDLEIN
Bitte.
1. Um eine Puppe mit zwei Kleider
2. Um Schürzen. Und ein Band. Und ich bitte fur die Valentine um einen Wurstel.
Hildegard Casgaar

LETTERA DEI DESIDERI AL CARO GESÚ BAMBINO
Per favore.
1. Una bambola con due vestiti
2. Dei grembiuli. E un nastro. E chiedo una salsiccia per San Valentino.
Ildegarda Casgaar
Avatar utente
remo
Messaggi: 2844
Iscritto il: 21 giugno 2011, 19:00
Località: Roma

Re: Letterina natalizia austriaca: aiuto traduzione

Messaggio da remo »

Complimenti Paolo :clap:
remo Sostenitore del Forum dal 2011

Il Lonfo non vaterca nè gluisce
e molto raramente barigatta....(Fosco Maraini)
Rispondi

Torna a “Le storie dietro i francobolli”

SOSTIENI IL FORUM